目前位置:首页 > 佛学文库 > 佛光大辞典

佛光大辞典

  欲研究佛学,必须有便捷之工具书。近世以来,佛学研究在日本甚为盛行,且颇具成果,工具书如辞典者,更如雨后春笋,琳琅满目。反观国内之佛学研究工具书,除早期丁福保「佛教大辞典」、何子培「实用佛学辞典」、朱芾煌「法相辞典」等较为普遍被采用外,实难再找出更具体,更易了解而又适于现代有心研究者使用的工具书。大师有鉴于此,遂于民国六十七年敦促编修委员会编辑一简明实用,且具体完整辞典,以供研究者使用,此乃「佛光大辞典」编纂一大因缘。历时十年的呕心沥血,「佛光大辞典」终于在七十七年底问世,于次年获得金鼎奖。此乃佛教史上第一部以白话文撰写之佛教大辞。

  本书编纂范围极为广泛,于类别上,举凡佛教术语、人名、地名、书名、寺院、宗派、器物、仪轨、古则公案、文学、艺术、历史变革等;于地域上,收录印度、中国(包括西藏、蒙古)、韩国、日本、锡兰、缅甸等东南亚各国,及欧美等地有关佛教研究或活动之资料,乃至其它各大宗教发展、社会现象等,凡具有与佛教文化对照研究之价值者,皆在本书编纂之列。此外,更大量搜集近百年来佛教重要事件、国内外知名佛学学者具有代表性之论著、学说,以及佛教界重要人物、寺院道场等,因编纂范围广泛,故所采用之参考资料范围亦广,包括各类佛教辞典数十种,又依各版本藏经、佛教史年表,以及近数十年来海内外所刊行之各大佛教(佛学)杂志、学报、各类佛教专题论著,以及一般性质之各种百科全书、史地辞书、期刊等,共计数百种。

  本书之编辑特色,除上述编修范围与资料搜集范围极为广泛外,在文体上力求精简语体化,且每一条目之诠释亦以具体、易解为原则。所收之独立条目计两万两千六百零八条,附见词目计十万余项,总字数约七百万余字。于条目正文外,并采用两千七百余帧图片,以辅文字诠释之不足。本书另编有「索引」一册,除载有全部独立条目外,并将文中附见之重要名词汇编为一,分为中文与外文二部份。于「索引」之前,另附笔划、四角号码、国语注音、威妥玛式音标等四大系统之通检,以利查索。

  本书之印制分大小字体两种版本,一种二十五开本八册装订,一种十六开本分上中下及索引四巨册;十六开本者系大字体,印刷清晰,天地宽阔,纸色适中,颇便于年长或弱视者阅读。又为利于翻查,特将各卷之起迄页数详列于书背。

  为编辑这部「佛光大辞典」,本山斥资千余万元,邀集佛、文、史、哲各家学者,及梵、巴、韩、日各国语文专家数十人,历时十年编纂,这是中国佛教史上划时代的创举,其重要性,必垂于史。从此,只要读者身边备有一部「佛光大辞典」,法海之经纬,三藏之玄枢,必将尽控于手中。